Minä, aina vieras
Fernando Pessoa
Suomennos Janne Löppönen ja Harry Salmenniemi
Fernando Pessoa tunnetaan erityisesti heteronyymeistään eli erillisistä kirjoittajapersoonistaan. Tätä puolta on esitelty aiemmin suomeksi ilmestyneissä valikoimissa. Janne Löppösen ja Harry Salmenniemen suomentama valikoima sitä vastoin keskittyy ensisijaisesti Pessoan omalla nimellään kirjoittamaan runouteen, jota ei ole tähän mennessä juurikaan suomennettu.
Pessoa pyrki olemaan “kokonainen kirjallisuus”, ja hänen tuotannossaan sekoittuvat eri lajityypit, tyylilajit ja aikakaudet. Hänen omalla nimellään kirjoittamansa runous on sisäisesti yhtä monimuotoista kuin heteronyymien tuotanto toisiinsa verrattuna. Klassiset muodot sekoittuvat moderneihin sisältöihin, kansanrunous eksistentialismiin, erotiikka okkultismiin. Ajallisesti valikoima ulottuu Pessoan nuoruusvuosista viimeisiin elinpäiviin. Suomennoksen tarkoitus on osoittaa, miten paljon Pessoasta on vielä löytämättä.
Valikoima sisältää myös runojen alkukieliset versiot sekä Janne Löppösen kirjoittaman esipuheen
153 sivua
140 x 210 mm
Kansi: Panu Hämeenaho
Taitto: Marko Niemi
Sidosasu: Nidottu, pehmeäkantinen
ISBN 978-952-305-051-8
ISBN 978-952-305-052-5 (pdf)
Luokitus 82.2
Ilmestynyt 2016
18,00 €
Varasto loppu
Lataa pdfRiisuin naamion ja katsoin itseäni peilistä.
Olin sama lapsi kuin vuosia sitten.
EN ollut muuttunut lainkaan…
Tämä etu on siinä, että osaa riisua naamion.
Olet yhä lapsi,
ja menneisyytesi
elää tuossa lapsessa.
Riisuin naamion ja puin sen taas.
Näin on parempi,
näin minä olen naamio
ja palaan persoonaan kuin pääteasemalle.
Arvosteluja
“Pessoan karut ja välillä jopa kyynisetkin pikkurunot puhuttelevat. ”
“runoille pohjavärin maalaavat syvät eksistentiaaliset kysymykset minuudesta, olemisesta ja tyhjyyden syleilemisestä”
“hyvin mielenkiintoinen lukukokemus, sukellus yhden miehen mielensyövereihin”
“Ja kirjan kansi, se on erinomaisen kaunis ja osunut: taivas, Lissabonin värikkäät talot, ruohoa.”