Ale!

Kunhan sanon

Rae Armantrout

Suomentanut Aki Salmela

Pulitzer-palkitun Rae Armantroutin runous on yhtä aikaa vilpitöntä ja älyllistä, läsnäolevaa ja kokeellista.

Arkiset havainnot esitetään etäännytetyllä uteliaisuudella, aito ja autenttinen sekoittuvat politiikan, mainonnan ja luonnontieteen kieleen. Nämä ovat runoja, jotka kysyvät ja ehdottavat ilman varmuuksia ja totuuksia.

Kunhan sanon -valikoima sisältää runoja Armantroutin koko uran ajalta, 1970-luvun ensimmäisistä kokoelmista aina 2010-luvulle asti.

Aki Salmela on helsinkiläinen runoilija ja kääntäjä. Salmela on suomentanut useita yhdysvaltalaisen nykyrunouden klassikoita kuten John Ashberyä, Ron Sillimania ja James Tatea.

Rae Armantrout Runokuussa 2015

170 sivua
148 x 210 mm
Kansi: Tiina Lehikoinen
Taitto: Marko Niemi
Sidosasu: Nidottu, pehmeäkantinen
ISBN 978-952-305-088-4
Luokitus: 82.2
Syyskuu 2017

17,00 

KUVITTEELLISIA PAIKKOJA

Lukiessa saamme seurata jonkun toisen ajatuksen virtaa kun se alkaa kulkea jotain kuvitteellista paikkaa kohti. Tämä virta on tuotettu meitä varten – tai se on pikemminkin materialisoitunut ja sitä on laajennettu kunnes se ei muistuta juuri lainkaan niitä hetkellisiä oivalluksia, jotka meille ovat tuttuja. On eräänlaista yksityisyyteen tunkeutumista nähdä, miten sanoja vedetään yksitellen maailmaan. Mutta me tunnemme kyllä katsojan ja esiintyjän välisen sopimuksen. Teksti ei kuitenkaan ole virta vaan näyttelijä/malli, joka riisuu koulupukuaan vaatekappale kerrallaan yksin kuvaajan edessä. Hän on kunnon tyttö, joka vain leikkii tuhmaa ja tietää sen koko ajan itsekin. Hän kutsuu meitä jakamaan tätä tietoisuutta. Mutta tämä ei johda meitä mihinkään.

Rae Armantrout

Rae Armantrout (s.1947) on kalifornialainen runoilija, joka voitti Pulitzer-palkinnon vuonna 2010. (lisää…)

Arvosteluja

“Kunhan sanon on monipuolinen ja syvällinen kirja, johon tulen palaamaan varmasti useasti.”
“puolustaa paikkaansa käännöksenä – angloamerikkalaisen kirjallisuuden kohdalla tämä ei ole aina selvää”