Se, mikä meillä näyttäytyy halpoina vihanneksina ja hedelminä, on tämän näytelmän näkökulmasta nykyaikaista orjuutta, josta vastuussa olemme me.
– Suomentaja Tuukka Tuomasjukka
Poesian kaikkien aikojen ensimmäinen näytelmäjulkaisu on ilmestynyt. Moldovan vapaan teatterikentän kärkinimiin kuuluvan Nicoleta Esinencun ja hänen teatru-spălătorie-ryhmänsä Edistyssinfonia ruotii armottomalla otteella kausityöntekijöiden kohtelua Suomessa. Näytelmän on suomentanut Tuukka Tuomasjukka.

Edistyssinfonia on 2020-luvun työväenkirjallisuutta: laajaan haastatteluaineistoon perustuvassa dokumentaarisessa monologinäytelmässä korkeakoulutettu päähenkilö suuntaa korona-aikana kausityöntekijäksi suomalaiselle maatilalle.
Näytelmässä siirtotyöläisyys näyttäytyy nykyaikaisena orjuutena, jonka keskeinen osa on työläisille esitetty vaatimus kiitollisuudesta. Lisäksi teos tarkastelee työhön liittyviä epätasa-arvoisia valtarakenteita Saksassa ja Moldovassa.
Esinencu nousi laajempaan tunnettuuteen vuonna 2005 monologillaan FUCK YOU EU.RO.PA!. Vuonna 2010 hän perusti kollegoidensa kanssa teatru-spălătorie-teatterin, joka on alusta asti pureutunut yhteiskunnan kipukohtiin, esimerkiksi naisten ja seksuaalivähemmistöjen asemaan sekä idän ja lännen väliseen suhteeseen.
SUORAA PUHETTA SUOMESTA
Vuonna 2022 ensi-iltansa saanut Edistyssinfonia osoittaa, kuinka Suomessakin syleillään edistyksen ja sivistyksen ihanteita välittämättä siitä, mitä niiden kääntöpuolella tapahtuu.
Esinencu on kirjoittanut näytelmän suomenkieliseen laitokseen uuden, Suomelle suunnatun esipuheen. Siinä hän muun muassa ivailee maaseudun edunvalvojien ja viranomaisten yhteiselle #Kausitöitä-kampanjalle, joka korona-aikana korosti ”jokaisen käsiparin tarpeellisuutta”:
Jokainen liikenevä käsipari on tarpeen, mutta eivät sinun kätesi
Eivät sinun kätesi, Suomi!
Sinun kätesi eivät ole käytettävissä.
Sinun kätesi, Suomi, ovat käytettävissä ainoastaan aamiaista varten,
kun nuolet voista ja marjahillosta tahriutuneita sormiasi
30 prosenttia vähemmän sokeria
Teoksen suomentaja, romaniankieliseen kirjallisuuteen erikoistunut Tuukka Tuomasjukka, kuvailee työnsä aikana heränneitä ajatuksia seuraavasti:
”Kääntäessä mietin sitä, miten Suomella on oma siirtolaishistoriansa, kun maastamme lähdettiin sankoin joukoin töihin esimerkiksi Ruotsiin ja Amerikkaan. Tämä ei kuitenkaan näy siinä, miten kohtelemme meille idästä tulevia siirtotyöläisiä. Moldovasta käsin maailma ja sen valtasuhteet näyttävät hyvin erilaiselta. Se, mikä meillä näyttäytyy halpoina vihanneksina ja hedelminä, on tämän näytelmän näkökulmasta nykyaikaista orjuutta, josta vastuussa olemme me.”
Tuukka Tuomasjukka on Tampereella asuva toimittaja, kustannustoimittaja ja kääntäjä. Hän on kääntänyt romanialaista ja moldovalaista teatteria, runoutta ja lyhytproosaa. Toimittajan työssään hän on erikoistunut itäiseen Keski-Europpaan, siirtotyöläisyyteen ja yhdenvertaisuuskysymyksiin, ja kirjoittanut muun muassa thaimaalaisista marjanpoimijoista sekä Euroopan romanivähemmistöstä.
Edistyssinfonian julkaisujuhlaa vietetään Tekstin talon Permantosalissa maanantaina 7.4.2025 klo 17–20.